Иностранцы узнали, как переводится знаменитая песня “День победы”. После видео с субтитрами отзывов хватало, перевожу

Речь про знаменитый шедевр авторства Тухманова-Харитонова. Ни одни майские праздники без песни представить невозможно, ее пытаются перепевать с разной степенью успеха. Превзойти изначальное исполнение крайне сложно, не так давно с этой задачей справился гастролирующий церковный хор Сретенского монастыря.

Каждое слово на своем месте, каждая нота уместна. Возможно, эта композиция сейчас намного ценнее, чем десятки лет назад, настолько точно она передает атмосферу праздника сразу после войны.

Россияне знают наизусть каждое слово, губы сразу начинают подпевать. И каждый раз мы замечаем в песне новую деталь, новый смысл. Увы, иностранцам сложно понять величие и ценность этой песни.

А ведь хочется увидеть их реакцию.

Кто-то постарался, выложил песню на Ютубе. В качестве заставки — наши солдаты, устанавливающие над Рейхстагом советские знамена, каждую минуту рискуя собственными жизнями. Субтитры в песне сделаны и на английском. Наконец-то эта песня стала понятнее западному миру.

Невероятно, но никто не позволил себе недовольных высказываний.

Люди мира благодарят россиян за спасение, поздравляют с великим праздником.

А еще восхищаются красотой песни и пишут добрые слова ветеранам.

Даже сочувствуют, что политические ветра мешают ценить друг друга по достоинству.

Иностранцы узнали, как переводится знаменитая песня “День победы”. После видео с субтитрами отзывов хватало, перевожу