Шофёр или водитель: рассказываю, чем отличаются эти две профессии

Статистика показывает, что общее число профессиональных водителей в стране достигает 1 миллиона человек, и этот род деятельности является одним из самых популярных в стране. Однако у данной специальности есть и другое название, которое было некогда очень распространено – шофёр. Слова можно назвать синонимами, но, если вдаваться в тонкости, то разница между ними существенная. Давайте разбираться, чем отличается шофёр от водителя.

Слово «водитель» стало употребляться в очень широком смысле и сейчас к нему можно отнести любого человека, имеющего права. Причём сейчас владеть личным автомобилем или иметь транспортное средство для работы необязательно – многие пользуются каршерингом на постоянной основе. Мы же более подробно поговорим о водителях, как профессионалах своего дела, основная деятельность которых связана с управлением машинами.

У слова «шофёр» интересные исторические корни. В русский язык оно пришло из французского, где «chauffeur» означает «топящий». Это слово появилось во времена распространения паровых машин и применялось для описания кочегаров. Затем оно распространилось на водителей легковых автомобилей и другой техники, но примечательно, что во французском тоже сохранилась разница. Водителя могут назвать как «шофёром», так и «кондуктором» («conducteur»).

Применение двух слов во французском языке зависит от контекста. «Кондуктором» универсально называют всех тех, кто управляет транспортными средствами, в том числе, профессионалов. «Шофёры» – водители, которые оказывают услуги по обслуживанию какой-либо личности или статусной группы людей. Тех, кого у нас принято называть личным водителем, во Франции называют шофёрами. Аналогично шофёрами именуют таксистов.

Примечательно, что слово «шофёр» используется во многих языках вне зависимости от их происхождения. Его поймут поляки, болгары, сербы, турки и многие другие нации. В английском и немецком шофёрами называют только очень статусных водителей, которые носят костюм и управляют роскошными седанами или лимузинами.

Логика, схожая с французским языком, сохранилась и в русском, но обрела иной масштаб. В советские времена слово «шофёр» имело более широкое распространение, чем сейчас. В некоторых случаях оно наделялось особым статусом по аналогии с французским языком. Часто шофёрами называли личных водителей у высокого начальства, и эта профессия считалась достаточно статусной, ведь зачастую позволяла управлять «Волгой» – одним из самых желанных автомобилей тех времён.

Сейчас у нас шофёрами называют профессиональных водителей, особенно с достаточно большим стажем. В каком-то смысле слово стало уважительным по отношению к тем, кто годами управляет транспортными средствами и посвятил этому жизнь. Точного закрепления этой нормы в языке нет, но с уверенностью можно сказать, что многих профессиональных водителей радует, когда их называют шофёрами.

Оцените статью
Шофёр или водитель: рассказываю, чем отличаются эти две профессии
Почему двигатель у «Запорожца» расположен сзади? Объясняю на пальцах